中国語と英語を勉強しています。
  • 08«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • »10
| Login |
-------- (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2013-03-07 (木) | 編集 |
今日翻訳スクールの評価表が届きました。今学期の先生方は、講義も訳例も本当に素晴らしく、自分の訳文との差に愕然とし、自信喪失の日々でした。毎回睡魔と闘いながら、ギリギリのところで課題を提出していたので、評価はどうなんだろうと不安に思っていましたが、なんと日→中、中→日もAでした!しかも、日→中は全評価項目がAで、訳文の商品価値あり、翻訳実務の開始を勧めるにチェックが入っていました。。。びっくりです。

自分の語学力、翻訳力についてはまだまだだと思っていますが、評価表を見て今学期の辛さが報われたような気がしました。そして今学期はたまたま自分の経験が活かせる内容の課題が多かったように思います。シートベルトとエアバッグに関する課題では、以前会社の研修でエアバッグの爆発を見せてもらったことが役立ちましたし、普段運転している人なら感覚的にわかる部分がありました。また別の課題では、子育てをしているおかげで、ピン!と訳語がひらめいたこともありました。

日本語から英語に翻訳するときもそうなのですが、仕事や生活で経験したことがふっと訳に結びつくことがあります。翻訳してて楽しいなと思うのはそういう時です。

でも、来学期はどうするか迷っています。。。またあのしんどい日々がやってくると思うと、いい評価をいただいても、すんなり継続とは思えないのです。。。
スポンサーサイト
コメント:
この記事へのコメント:
はじめまして
以前の記事にコメントしてしまい、申し訳ありません。

通訳ガイド試験で検索していたら、キャロルさんのブログに出会いました。

記事を拝見したら、内容から、この間まで、翻訳スクールの同じクラスを受講していたと知り、偶然にびっくりしました。

と言っても、私はインターネットクラスだったのでお会いしたことはないですが、授業風景と他の生徒さんの発言は聞こえてるので、あの中にキャロルさんもいらっしゃったんだ~、と思わずコメントしてしまった次第です。

これからも、ガイド試験や勉強法など参考にさせていただきたいです。
2013/04/21(Sun) 00:36 | URL  | 弥太郎 #cWfWL4No[ 編集]
Re: はじめまして
弥太郎さん、

コメントありがとうございます!
実は私以前から弥太郎さんのブログを愛読していまして、一度だけですが、コメントさせていただいたこともあります!1年半以上前の王先生の記事だったと思います。

私もインターネット受講です!三学期(基礎、本科I,本科II)続けましたが、一度も教室には行けませんでした。残念です。今学期は子供の予定と自分の職場の事情で、ちょっと時間のやりくりが難しく、お休みしています。弥太郎さんは続けていらっしゃいますか?

通訳ガイド試験のおかげで単語力がアップしたと思います。試験の内容は面白いですよ。準1級を合格されたのであれば、あまり間を開けずに受けると、準1級の受験勉強の効果も保てていいのではないかと思います。少しでも弥太郎さんの参考になるような内容があれば嬉しいです。
2013/04/24(Wed) 20:29 | URL  | キャロル #-[ 編集]
コメント:を投稿
URL:
本文:
パスワード:
非公開コメント: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック:
この記事のトラックバック URL
この記事へのトラックバック:
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。