中国語と英語を勉強しています。
  • 08«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • »10
| Login |
-------- (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2012-05-10 (木) | 編集 |
ゴールデンウィークに藤子F不二雄ミュージアムに行ってきました。入口で、展示品に関する音声ガイダンスを聞く器械を貸しだすのですが、中国語、ハングル、英語の音声が聞ける器械も常備しているそうです。中国語の器械を借りようかなと思いましたが、結局日本語のにしました。

ドラえもんは、やっぱりいいですね。私も大好きです。記憶が新鮮なうちに、短い作文を書いてみました。


凡是在七十年代出生的日本人都是看着哆啦A梦的漫画长大的。哆啦A梦是伴随我们童年的漫画,已经成为我们童年的一部分。漫画里面出现的角色以及哆啦A梦从他的口袋里掏出来的未来世界的工具,我们都很熟悉。

上个星期五,我跟我女儿参观了位于川崎市郊区的藤子F不二雄博物馆。因为门票得事先在网页预约,所以即使在节日或周末,来参观的人数也不会过多。博物馆的一楼展出藤子F不二雄先生的原稿,二楼展出关于他的漫画人生的资料并设有小剧场和漫画广场,三楼有草坪和主题餐厅。

藤子F不二雄先生的原稿,让我想起自己的童年,跟朋友边吃零食边看漫画,在家里和姐姐看哆啦A梦的动画片等场景都历历在目。藤子F不二雄先生应该被列为日本最成功的漫画家之一,但是从他留下的各个资料,能看得出他人很朴素,对孩子们很有爱心,自己也像个永远的少年。

对我来说,哆啦A梦充满昭和时代的味道,看了就有怀旧的感觉。让我感到有一点意外是,生于21世纪的孩子们也很喜欢哆啦A梦。对现在的孩子们而言,哆啦A梦仍然代表对未来的希望和童年的快乐吗?我真希望是如此。
スポンサーサイト
コメント:
この記事へのコメント:
凄いですね
キャロルさん こんにちは

凄いですね!
これだけの文章をさらっと書くことができるんですね。
しかも中国語だけでなく英語までも…
本当に感服します。
私は今作文にとても苦労しています。
もちろん作文だけでなく全てのカテゴリーに対してですが(笑い)
コツがありましたら、ご指南のほどよろしくお願いいたします♪
2012/05/12(Sat) 08:11 | URL  | meibao #DLU48bJs[ 編集]
Re: 凄いですね
meibaoさん>
コメントありがとうございます!いえいえ、まだまだ低いレベルです(汗)。きっとプロの先生に見せたら、ガンガン直されるのではないでしょうか。私もまだ自信がないので、以下はご参考までです。

私は英語と中国語の作文を書くときは、文法的なこと(主語は何/誰か、文全体の構造、前置詞の使い方等)をより意識して書いています。これは英語で作文を書く練習で身に着けたもので、それを中国語に応用しています。また短い文章であっても、起承転結というか、最初に導入部、最後にまとめ、という形式を意識してまとめています。3つか4つの段落にまとめながら書くと、見た目もスッキリしますし、まとまりもよくなる気がします。

meibaoさんは、Lang-8使っていますか?先生に添削していただけるのであれば、不要かもしれませんが、楽しいですよ。直しやコメントが入ると、また作文を書きたい気分になります。
2012/05/12(Sat) 18:51 | URL  | キャロル #-[ 編集]
どうもありがとうございます。
キャロルさん、アドバイスどうもありがとうございます。
以前通っていた学校で、現役同時通訳の先生が「(日本語には省略がちな)主語をを明確にするように」と仰っていたのを思い出しました。
それと私の場合、毎1文ごとを凝視するあまり、全体の構造のバランスが欠けがちです。
仰る通り、起承転結を意識してみます。

lang-8にどんどん投稿してみたいものです(まだその自信が…)
2012/05/14(Mon) 15:04 | URL  | meibao #7THyq/y.[ 編集]
Re: どうもありがとうございます。
meibaoさん>再びコメントありがとうございます!私の翻訳の先生も主語について、同様なことを言っていました。日→中の翻訳を教える上で、キーポイントなんでしょうね。

meibaoさんは、ネイティブのプロの先生に丁寧に見てもらえるので、作文を勉強するにはとてもいい環境だと思います。羨ましいです~。やはり微妙な単語の選び方など、ネイティブならではというところがありますよね。

Lang-8はふと思いついたことを、ちゃっと書いて投稿できるので、気軽ですよ。いろんなレベルの方がいるので、面白いです。

2012/05/14(Mon) 20:13 | URL  | キャロル #-[ 編集]
コメント:を投稿
URL:
本文:
パスワード:
非公開コメント: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック:
この記事のトラックバック URL
この記事へのトラックバック:
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。